My Account
Translator Resume: Sample & Complete Writing Guide [20+ Tips]

Translator Resume: Sample & Complete Writing Guide [20+ Tips]

Whether translating Arabic to English, Brazilian Portuguese to Mandarin, or Swahili to High Valyrian, this guide will help you write a translator resume that gets interviews.

Translator Resume Sample

 

Felicita Ruiz, CT

Certified Spanish-to-English Translator

felicita.ruiz@gmail.com

(347) 888-9955

linkedin.com/in/felicitaruiz

 

Summary of Qualifications

 

Passionate multilingual translator with 2.5 years experience in Spanish-English translations and over 1 year with English-Spanish translations. Linguaphile from early childhood. ATA CT English>Spanish & Spanish>English. Successfully translated over 300 complete projects, ranging from documents to entire websites. Looking to further improve translation skills by becoming the head translator at MegaTron Corporation.

 

Work Experience

 

Spanish-to-English Translator 
November 2016–June 2019
One-Stop Translations & Linguists, Jackson Heights, NY

Key Qualifications & Responsibilities

  • Performed various translation and interpretation duties from Spanish into English, including written texts, localization, internationalization, audio files, and live speaking presentations.
  • Arranged concurrent translation during corporate meetings to allow English audience members to take part in Spanish-language events.
  • Translated text projects, including legal documents, website content, news articles, and corporate reports.
  • Upheld strict confidentiality policy when translating personal and diplomatic materials.
  • Provided interpretation and transcription services as needed by corporate clients.

Key Achievements

  • Successfully translated over 300 complete projects, ranging from documents to entire websites, from Spanish to English.

 

English-to-Spanish Translator
April 2015–September 2016
Spread the Word Publishers, New York, NY

Key Qualifications & Responsibilities

  • Completed an array of services bring English-language material to the Spanish-language market, including translation, transcription, interpretation, and more.
  • Stayed current with latest Spanish-language idioms and cultural references to allow for hyper-realistic translations for modern publications.
  • Provided video conferencing, localization, and personal translation services for clients on a case-by-case basis.

Key Achievements

  • Earned “Translator of the Year” award for Spanish language translations in 2015.

 

Education

 

Bachelor of Arts in Spanish Translation and Interpreting

New York University, New York, NY

Graduation: 2014

Relevant Coursework: Advanced Linguistics, Business Spanish, Spanish Phonetics and Conversation, Spanish Composition, Translation and Interpreting for Business, Advanced Translation for International Business, Modern Transcription Methods, Translating Fiction.

 

Key Skills

 

  • Excellent Verbal, Non-Verbal, and Written Communication
  • Cultural Awareness & Intelligence
  • Time Management & Multitasking
  • Analysis & Research
  • Self-Management & Self-Motivation
  • Creative Writing Skills
  • Copywriting & Copyediting

 

Languages

 

  • English (American): Native Proficiency (ILR 5, CEFR C2+, ACTFL Distinguished)
  • Spanish (Latin American): Native Proficiency (ILR 5, CEFR C2+, ACTFL Distinguished)
  • Portuguese (Brazilian): Limited Working Proficiency (ILR 2+, CEFR B2, ACTFL Advanced Mid)
  • French: Limited Working Proficiency (ILR 2, CEFR B1, ACTFL Intermediate High)
  • Italian: Elementary Proficiency (ILR 1+, CEFR A2, ACTFL Intermediate Mid)

 

Certifications

 

  • American Translators Association—Certified Translator from Spanish into English
  • American Translators Association—Certified Translator from English into Spanish

 

Awards

 

  • 2015 Translator of the Year, English to Spanish, Spread the Word Publishers

 

Memberships

 

  • Fédération Internationale des Traducteurs / International Federation of Translators (FIT)
  • Translators Without Borders (TWB)
  • The International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS)

 

Want to save time and have your resume ready in 5 minutes? Try our resume builder. It’s fast and easy to use. Plus, you’ll get ready-made content to add with one click. See 20+ resume templates and create your resume here.

 

translator resume templates

Sample Translator Resume—See more templates and create your resume here.

 

Here are a few teaching guides related to translation resumes:

 

 

Above was our idea of the ideal translation resume sample.

 

Let’s fix up yours, now.

 

This is how to write a translator resume:

 

1. Choose the Best Format for Your Translator Resume

 

Whether they’re freelance translator online jobs or cushy translation work for a large corporation, there’s a method to your tasks.

 

Same on a resume—

 

To be sure the hiring manager can interpret what you read, format your translator resume right.

 

Follow these formatting guidelines on a translator resume:

 

 

Pro Tip: Is a resume PDF or Word doc better? The PDF is almost always better, as it can be read on just about any device the hiring manager chooses to view it on. Use a Word doc if the job description specifically asks for it.

 

2. Write a Translator Resume Objective or Summary

 

On a resume, your elevator pitch is the resume objective or summary statement, also called a resume profile.

 

Though it’s only a short paragraph, this introduction is powerful, if done right. It gives hiring managers an overview of your translation experience and language skills.

 

A resume summary is perfect for when you have tons of experience. This introduction statement breaks down your translating background and language skills. It further wins them over by including a key achievement with numbers to quantify your abilities.

 

A resume objective is the better option when you have little or no experience. This introductory paragraph focuses on your career goals. However, it still provides them with a numbered accomplishment to allow you to stand out as a top translation candidate.

 

Pro Tip: Though they’ll read the heading statement first, write it last. With this strategy, you’ll be able to come up with better morsels of information to include after you’ve written the rest of the translator resume.

 

3. Create the Perfect Translator Job Description for a Resume

 

Time to show them you can #i18n like it’s nobody’s business—

How?

 

By knowing how to describe work experience on a resume most effectively.

 

To turn in a translator job description that’s davvero eccellente:

 

  • Add your most recent job first, and follow that with the one before it in reverse-chronological order.
  • Place job titles on top, employment dates below that, the agency’s name, and up to 6 bullet points detailing translation-relevant job responsibilities.
  • Start each bullet point entry using action words (e.g., globalized, localized, etc.).
  • Use numbered accomplishments to prove you’re the best translator they could hire.
  • Tailor your resume to one specific translation job. Like a text converted via Google Translate, translation employers hate generic resumes.

 

Pro Tip: Are you preparing a resume for the first job as a translator? You still have translation-relevant tasks. Just impress them with job responsibilities related to project management, accuracy, etc.

 

4. Make Your Translator Resume Education Section Shine

 

As a specialized job requiring intense precision and training, hiring managers for translator jobs place high value on the education in a resume.

 

So—

 

Keep these rules in mind to make an education section they’ll admire:

 

  • Start with your most advanced degree, and go back from there.
  • Include your major, the school name and location, graduation date, and relevant coursework.
  • To really impress them, include extras you might have, such as Latin honors or publications.
  • Don’t add high school on your resume if you’ve completed a college degree.

 

Pro Tip: What is relevant coursework for translation jobs? Aside from any specialized classes dealing directly with translations, include project management, cultural studies, and classes related to the language pair you deal with.

 

5. Highlight Your Translating Skills on a Resume

 

From 2016 through 2026, translation and interpretation jobs will increase by a whopping 18% in the United States.

 

That’s more than 12,000 translators to compete against.

 

So—

 

Whether for a medical translator job or a legal translation job, choose the right translator skills to wow them with on your resume:

 

20+ Most Important Skills For Translators

 

 

But—

 

Every translating job is different, so they’ll each require different skills.

 

So don’t just take our list word-for-word.

 

Rather, here’s a better way:

 

 

Pro Tip: You won’t be able to fit it on your resume, but include samples of your past translation work along with your resume and cover letter. This is a way to prove how skilled you are in translation without just saying it.

 

When making a resume in our builder, drag & drop bullet points, skills, and auto-fill the boring stuff. Spell check? Check. Start building your resume here.

When you’re done, Zety’s resume builder will score your resume and tell you exactly how to make it better.

 

6. Add Language Proficiency to Your Translator Resume

 

Your language skills on a resume are super important for translation jobs (obviously).

 

That’s why we’re placing the language section just under the resume heading, to give it some prime real estate.

 

Here’s how to nail the resume language skills section:

 

  • List languages in order of your proficiency level, from highest to lowest.
  • If there are regional variations of a language, add the one in which you are familiar in parentheses, e.g., Arabic (Egyptian), German (Swiss).
  • Use a standardized language proficiency level framework from LinkedIn, ILR, CEFR, or ACTFL—don’t make up your own!

 

Pro Tip: Language skills are skills, but don’t group them with your other translation skills. List languages in their own section to ensure they get the viewing time they deserve.

 

7. Add Other Sections to Your Translator Resume

 

You have all the basics and necessities on your translation resume template.

 

However—

 

If you really want to stand out as a translation job applicant, add some extra sections.

 

There are several good options for a translator resume:

 

 

8. Attach a Translator Cover Letter to Your Resume


Are cover letters necessary?

 

Yes.

 

Most hiring managers want a cover letter for a job application.

 

So—

 

Here’s how to make a cover letter for translation jobs they’ll appreciate:

 

 

We’ve got more on what to include in a cover letter, the perfect length of a cover letter, and more of the best cover letter advice.

 

Have a look!

 

Pro Tip: As you prepare for a job interview, remember to follow up on the job application two or three days you send it in.

 

Do you have any questions on writing a translator resume? Having trouble with your sections on language skills, translation certifications, or job experience? Get at us in the comments below, and thanks for reading!

 

Rate my article
Average: 5 (2 votes)
Thank you for voting
Christian Eilers
Christian is a career expert who has been writing for Zety since 2017. From job hunting to acing interviews to settling in on the first days at a new career, his guides cover the entire career spectrum.
Twitter Linkedin

Similar articles